Prediction is a loser’s game. But if one were to guess the Jewish happening of the moment in the United States of greatest future consequence – the one most likely to be discussed and to have influence 100 years or more from now – you could do much worse than to say the publication of a new English translation of the Talmud by Adin Steinsaltz by Koren publishers, the first volume of which is now available, and was reviewed today in Jewish Ideas Daily by Yehuda Mirsky. The volume’s appearance and the promise of the remainder of the entire great work to be published in the years to come is a landmark in making the text accessible to the millions of Jews whose native (and often only) tongue is English.
The Steinsaltz text is not the Talmud’s first English translation. In his review, Mirsky compares the new Koren edition to the Schottenstein translation, capably published for years by ArtScroll and widely available in Judaica shops and many houses of study. Mirsky praises the Schottenstein English as “lucid” and a great window into Jewish learning, and it certainly is. He also notes the “gravitas” of the ArtScroll format, which in its Talmud as in everything else conveys a valuable sense of tradition and history.
But ArtScroll, perhaps by design, seems incapable of reaching beyond the doors of Orthodox institutions. That gravitas can serve also as a barrier.